Aimer – Anata ni Deawanakereba -Kansetsu Touka- | Traducción al español.

album-712fb4938708248f07dbe78de4fcd802-58d286db6235d95c38a6d72279148c91
Canción: Anata ni Deawanakereba ~Kansetsu Touka~
Artista: Aimer
Álbum: Sleepless Nights
Nota: Canción usada como el Ending del anime Natsuyuki Rendezvous.

kioku nado iranai
eien ni nemuritai
mou kono mama asa ga
konakutatte ii ya

No necesito los recuerdos,
sólo dormir por siempre.
¿Estará bien que así jamás
se haga de día?

itsumo yume no naka de wa
anata wa waratteru
doushite ne
kienai no?

Siempre, en mis sueños,
estabas sonriendo.
¿Por qué será
que no has desaparecido?

I gave you everything
You gave me anything
kitto itsumade demo
You’re everything
Still my everything
aishiterun da yo
manatsu ni futta
yuki no you na
sore wa hakanai kiseki nan da
(kanawanu)

Te di todo. ¿Y tú a mí?
Siempre, hasta el final,
lo eres todo. Mi todo.
Te amo.
Pero como un copo de nieve
que cae en pleno verano,
este milagro es demasiado frágil.
(no se cumplirá)

anata ni deawanakereba
konna ni setsunakute
mune wo shimetsukeru koto mo nakatta
soredemo
anata ni deaenakereba
tsuyosa mo yasashisa mo
shiranai mama
heya no sumi de naiteita
nani mo miezu ni

Si no te hubiese conocido,
no sentiría este dolor apretando mi pecho,
pero aun así…
Si no te hubiese conocido,
no conocería la ternura ni el valor.
Echada en mi cuarto, llorando,
no vería nada más.

kisetsu nado iranai
nani mo furetaku nai
mou ano hana no na wa
wasuretatte ii ya

No necesito más estaciones.
No hay nada palpable.
¿Estará bien olvidarme
de aquella flor?

dakedo yume no naka de wa
anata wa waratteru
ima demo sou nan da

Pero todavía en mis sueños
estás sonriendo.
Así ha sido siempre…

I gave you everything
You gave me anything?
zutto itsumade demo
You’re everything
I’m still waiting
aishitete mou ii?
mafuyu ni saita
hana no you na
ima wa hakanai kioku demo
(kanawanu)

Te di todo. ¿Y tú a mí?
Siempre, hasta el final,
lo eres todo. Sigo esperando.
¿Está bien amarte?
Pero como una flor
floreciendo en pleno invierno
este recuerdo es demasiado frágil.
(no se cumplirá)

anata ni deawanakereba
konna ni sabishikute
namida ga tomaranai
yoru wa nakatta soredemo
anata ni okuritai tada “Aisarete ite ne” to
tsutsumareteta hajimete waraeta yoru no
watashi no you ni

Si no te hubiese conocido,
no me sentiría tan sola, ni habrían
noches en las que lloraría sin parar
pero aun así…
Solo quisiera decirte cuánto te amé,
y entregarte la noche en que sonreí por primera vez,
así como yo.

moshi mo negai wa hitotsu kanau no nara
mou ichido furetehoshii
umarete yokatta to kanjireta
ano asahi ni terasarete

Si me concedieran un sólo deseo
sería tocarte una vez más….
Te daría las gracias por nacer, y te sentiría
mientras la mañana nos iluminase.

anata ni deawanakereba
konna ni setsunakute
mune wo shimetsukeru koto mo nakatta
soredemo
anata ni deaenakereba
tsuyosa mo yasashisa mo
shirazu ni ita
me wo tojireba sugu soko ni
anata ga iru

Si no te hubiese conocido,
no sentiría este dolor apretando mi pecho,
pero aun así…
Si no te hubiese conocido,
no conocería la ternura ni el valor.
Si cierro los ojos ahí frente a mí
estás tú.

ima demo mada
me wo tojireba sugu soko ni
anata ga iru

Aun todavía,
si cierro los ojos, frente mío,
ahí estás tú.

Anuncios

Un comentario en “Aimer – Anata ni Deawanakereba -Kansetsu Touka- | Traducción al español.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s