0

Haruna Luna – AI WO UTAE | Traducción al español.

Luna_Haruna_-_Oversky_Limited_Edition_CD+Blu-ray

Canción: AI WO UTAE
Artista: Haruna Luna
Álbum: OVERSKY
Nota: Ending 1 de Monogatari Series Second Season.

shinzou ni awasete hontou no kimochi wo
jibunrashiku saa hanasou

Con el corazón a mil y a mi modo,
te confesaré qué siento por ti.

heibonna kin’youbi ochikonda mainichi wa
fuan to koukai no renzoku
sakusen wo kangaete “kono kimochi dou yatte
iou kana” tte kyou mo owaru

Es un viernes usual, en ese día a día
de ansiedad y arrepentimiento.
Las estrategias que ideaba: “¿Cómo podré
confesarte lo que siento?” terminan hoy.

kimi no me ga oyoidara
fuan de shouganainda yo
“shitto shichau iyada iyada” tte uzumaite
tamaranainda

Tus ojos sólo miran a otras,
¿cómo no voy a estar ansiosa?
“¡Odio ser tan celosa!”, me repito,
¡pero no puedo parar!

HONTO wa ne zutto kimi to
futari dake ga yokattanda
“junsuina AI no KOTOBA”
warawanaide yo nee
kitto mata sonna kimi wo
“akiramete yarumonka” tte
hisshi ni kotae wo sagasu

Sabes, lo que siempre quise
fue que estuviésemos solo tú y yo.
“Mi amor va en serio”,
así que no te rías, ¿vale?
Y aunque lo hagas, seguro pensaré
“Ni loca me rendiré”.
Desesperada buscaré una respuesta.

baka mitai da ne aa
youyuu nante nainda yo ukatsu ni hanasenai
tameiki wo tsuite saa RISETTO shiyou

Me siento tan tonta, ah…
No tengo la espotaneidad para hablar sin pensar.
Respiraré hondo y volveré desde el principio.

dekiai no kotoba de kazatta omoi nante
ni PA-SENTO mo tsutawaranai
“hontou no kokoro” wo kotoba ni shiyou to shite
“kidotte nai ka” tte ochikomu

Las palabras que elegí no transmiten
ni el 2% de lo que siento.
Si intento poner mis “verdaderos sentimientos” en palabras,
me siento tan pretensiosa que me deprimo.

odoketa taido totte sa
kimi wa kawaranai yo ne HONTO wakaranai
nande kimi bakka ki ni shichaunda

Aunque actúe como tonta,
tú no cambias… ¡No entiendo!
¿Por qué no te puedo sacar de mi mente?

saisho kara konna kokoro
shiranakereba yokattanda
“sensaina AI NO KOTOBA”
inakunatte yo aa
kitto mata kono kimochi ga
watashi wo kurushimetatte
HONTO no omoi wa kienai
shitteru kedo aa

Nunca debí darme cuenta
de estos sentimientos.
“Mi amor es sensible”,
así que no te vayas, ah…
Seguro esto que siento
me seguirá atormentando,
pero seguirá ahí, es real.
Lo sé muy bien, pero, ah…

tomedonai tameiki kurikaeshitemo hora
“mada mada” tte tatterundesho?
ano hi ano toki ni nanika ga umareta kara
kitto mata tsurai koto datte aru no mo touzen

Aunque siga con estos interminables suspiros,
no debo rendirme todavía, ¿no?
Ese día, en ese momento, algo nació en mí,
por supuesto no será nada fácil.

“ano ne, HONTO wa ne” namida wo kakushinagara
zettai ni akiramenai youni, iki wo suikomu

“Sabes, en verdad, yo…”, me trago mis lágrimas.
No me rendiré, respiraré profundo.

“HONTO ha ne, zutto zutto
ienakute sabishikattanda”
shinzou ga E-RU wo okoru kono mama

“En verdad, yo nunca nunca…
pude decírtelo… me sentía sola…”
Mis latidos me apoyan y continuo:

“HONTO da yo, zutto zutto
futari dake de itakattanda”
“junsuina AI no KOTOBA”
yatto aeta ne aa
saisho kara kono kimochi ga
kimi dake ni muiterundatte
shinkenna koi no yukue dou narundarou
nee, me to me wo awasetara
kowagarazu ni hora hanashitemiyou
jibun dake no kokoro wo

“Sabes, lo que siempre quise
fue que estuviésemos solo tú y yo.”
“Mi amor va en serio”,
¡al fin lo dije! ¡Ah!
Desde el principio, este amor
sólo era para ti.
¿Adónde me llevarán estos sentimientos?
“Oye…”, nuestros ojos se cruzan,
y te confieso sin temor alguno
lo que está en mi corazón.

Basada en la traducción de suisei.

Anuncios
0

Sadohara Kaori con Yamagata Yukio – Beauty as the Beast | Traducción al español.

29011303

Canción: Beauty as the Beast
Artista: Sadohara Kaori con Yamagata Yukio
Álbum: To Be Continued?
Nota: Insert song del anime Mondaiji-tachi ga Isekai Kuru Sou Desu yo?

In the past days kainarasareteru FURI wo shite
hitori kiri ikiteita kinryouku
In the moment now kabe no mukou kara
hibiku tooboe ni hidoku sawagu honnou

En el pasado, vivía de manera pasiva
y solitaria, en este santuario natural.
Pero ahora, mis instintos se encrispan
cuando escucho un aullido detrás del muro.

nemuraseteta kanousei (yadoru chikara)
tameseru basho ga hoshii nara
tetsu no ibara hikisaite ima hashiridase
utsukushiku kedataku

Si para probar tu potencial (tu fuerza interna)
necesitas un lugar,
rompe esas cadenas de acero y corre
con gracia y orgullo.

tagiru kokoro ni orenai kiba wo (atsuku atsuku)
araburu tamashii ni kienai yasei wo
nigitta sono te de mirai wo kaeru tame ni
You are Beauty as the Beast tokihanate

¡Colmillos afilados a mi corazón enfurecido! (Caliente, hirviendo)
¡Ferocidad sin igual a mi alma enloquecida!
Con ambos entre mis manos, cambiaré el futuro.
Eres una Bella vuelta Bestia, ¡libérate!

In the past days jibun wo itsuwaru dake datta
sure shigau tanin no me wo kawashite
In the moment now unarigoe ageru
tohou mo nai yume wo motomeueta KEMONO

En el pasado, vivía engañándome
para atreverme a mirar de frente.
Pero ahora, soy una bestia rugiente
buscando su sueño sin rumbo.

HITO no sugata no mama ja (tamerattecha)
ikinokorenai kono sekai
enryo nanka sutete saa sarake dasunda
mune no aoi shoudou

No sobreviviremos (aunque vacilo)
en nuestra forma humana.
¡Desházte de todas tus dudas y saca
los impulsos de tu pecho!

jama suru mono ni surudoi tsume wo (tsuyoku tsuyoku)
tsumetai sadame ni hamukau sakebi wo
kizamitsukenagara mirai wo kirihiraite
You are Beauty as the Beast mezamedasu

¡Garras afiladas ante los obstáculos! (fuerte, poderoso)
¡Rugidos desafiantes ante el frío hado!
Herida por dentro, ¡abriré el futuro!
Eres una Bella vuelta Bestia, ¡álzate!

koukai nante shinai harukana tabi wo eranda koto
kibou dake oikakete ano chiheisen kaketemitai

No me arrepentiré del camino que escogí.
¡Perseguiré el horizonte hasta ver qué hay detrás!

aoida sora ni inori no uta wo
yogoreta karada ni sukoshi no hokori wo
kizamitsukenagara mirai wo kirihiraite
You are Beauty as the Beast

Una plegaria cantada al cielo.
Orgullo a mi cuerpo andrajoso.
Herida por dentro, ¡abriré el futuro!
Eres una Bella vuelta Bestia…

tagiru kokoro ni orenai kiba wo (atsuku atsuku)
araburu tamashii ni kienai yasei wo
nigitta sono te de mirai wo kaeru tame ni
You are Beauty as the Beast tokihanate

¡Colmillos afilados a mi corazón enfurecido! (Caliente, hirviendo)
¡Ferocidad sin igual a mi alma enloquecida!
Con ambos entre mis manos, cambiaré el futuro.
Eres una Bella vuelta Bestia, ¡libérate!

Basada en la traducción de suisei.

0

Hirano Aya – WHITE ALBUM | Traducción al español.

Booklet 01

Canción: WHITE ALBUM
Artista: Hirano Aya
Álbum: White Album Character Song 1 Yuki Morikawa
Nota: Character Song de Midorikawa Yuki y Ogiso Setsuna en los juegos/animes WHITE ALBUM y WHITE ALBUM 2

surechigau mainichi ga fuete yuku keredo
otagai no kimochi wa itsumo soba ni iruyo

Cada vez pasamos más días sin vernos, pero
nuestros sentimientos no nos abandonan.

futari aenakutemo heiki da nante
tsuyogari iukedo tameiki majiri ne

Decir que está bien no vernos
parece fuerte, mezclado con suspiros.

sugite yuku kisetsu ni oitekita takaramono
taisetsu na piisu no kaketa pazuru dane
shiroi yuki ga machi ni yasashiku tsumoru youni
arubamu no kuuhaku wo zenbu umeteshimaou

Las estaciones que pasan dejan un tesoro
con la preciada pieza que le falta a este rompecabezas.
Como la blanca nieve cubriendo suavemente la ciudad,
llenemos por completo el vacío de este álbum.

furitsumoru sabishisa ni makete shimaisou de
tada hitori fuan na hibi wo sugoshitetemo

Parezco rendirme ante esta soledad apabullante,
e incluso paso estos días tan difíciles totalmente sola.

daijoubu dayo tte kata wo tataite
anata wa egao de genki wo kureru ne

“Todo estará bien”, dices tocando mi hombro,
y tu sonrisa me llena de fuerzas.

tatoe hanareteitemo sono kotoba ga arukara
kokoro kara shiawase to ieru fushigi dane
awai yuki ga watashi no hisokana omoi komete
junpaku no arubamu no peeji somete kureru

Aunque estemos lejos, recuerdo tus palabras
y puedo decir con mi corazón que soy feliz… Es increíble.
La pálida nieve contiene mis sentimientos,
y tiñe este blanco álbum de muchos colores.

sugite yuku kisetsu ni oitekita takaramono
taisetsu na piisu no kaketa pazuru dane
shiroi yuki ga machi ni yasashiku tsumoru youni
arubamu no kuuhaku wo zenbu umeteshimaou

Las estaciones que pasan dejan un tesoro
con la preciada pieza que le falta a este rompecabezas.
Como la blanca nieve cubriendo suavemente la ciudad,
llenemos por completo el vacío de este álbum.

Basada en la traducción de Suteki.nu.

2

Hello Sleepwalkers – Goya no Machiawase | Traducción al español.

Hello-Sleepwalkers-Masked-Monkey-Awakening

Canción: Goya no Machiawase
Artista: Hello Sleepwalkers
Álbum: Masked Monkey Awakening
Nota: Opening de Noragami.

dangan kometa shouchuu wo boku wa kata te ni motteiru
furueta kimi no iru basho e hashi wo hayame mukatteiru

Tengo un rifle cargado entre mis manos
mientras corro lo más rápido que puedo a ese lugar donde tiemblas.

(chikutaku hari wa chikutaku to)
aseru kokoro wo sekashita dake
(chikutaku hari wa chikutaku to)
tomaru kehai mo naku susunde iku

(Tic-toc, la aguja hace tic-toc)
Sólo logra que mi impaciente corazón se acelere.
(Tic-toc, la aguja hace tic-toc)
Corro hacia adelante sin la mínima intención de parar.

dare no honou mo nai heya de
kiekitta te wo nobashiteru
usaida boku no iru basho wa
dare ni mo wakaranai

En un cuarto, sin la calidez de nadie,
estiro mi gélida mano.
El lugar donde debería estar me es inaccesible,
pero nadie entiende.

(chikutaku hari wa chikutaku to)
owari to hajimari no sakaime
(chikutaku hari wa chikutaku to)
subete kasanatta

(Tic-toc, la aguja hace tic-toc)
La frontera entre el comienzo y el final.
(Tic-toc, la aguja hace tic-toc)
Todo se apila.

hekoushite boku wa matteita
waraeru hodo no kanashimi wo
hekoushite boku wa matteita
wariesuru hodo no koufuku mo

Esperaba aquí estupefacto,
con una tristeza tan grande que me hacía reír.
Esperaba aquí estupefacto,
con una felicidad tan grande que me hacía llorar.

dare no honou mo nai heya de
kiekitta te wo nobashiteru
usaida boku no iru basho wa
dare ni mo wakaranai

En un cuarto, sin la calidez de nadie,
estiro mi gélida mano.
El lugar donde debería estar me es inaccesible,
pero nadie entiende.

(chikutaku chikutaku to)
tamashi tamashi no shibu wo
(chikutaku chikutaku to)
susumanai boku wo
(chikutaku hari wa chikutaku to)
same tateru you ni
(chikutaku hari wa chikutaku to)
subete kasanatta

(Tic-toc, tic-toc)
Días de fraude tras fraude.
(Tic-toc, tic-toc)
Yo, que no me muevo un milímetro.
(Tic-toc, la aguja hace tic-toc)
Así como me urge…
(Tic-toc, la aguja hace tic-toc)
Todo se apila.

hekoushite boku wa matteita
usugurai heya hitori kiri
hekoushite boku wa matteita
doa wo keyaburu sono oto wo
hekoushite boku wa matteita
usugurai heya hitori kiri
hekoushite boku wa matteita
mou osoreru koto wa nai yo

Esperaba aquí estupefacto,
solo en una habitación sombría.
Esperaba aquí estupefacto,
mientras escuchaba abrirse la puerta a patadas.
Esperaba aquí estupefacto,
solo en una habitación sombría.
Esperaba aquí estupefacto,
pero ya no hay nada que temer.

dangan kometa shouchuu wo motte
kataku tozasareta doa wo keyabutta
tsui tsuita juukou ga hanete kinou no boku wo tsuranuita

Con un rifle cargado entre mis manos,
pateé con fuerza la puerta cerrada,
rompiendo por completo el bozal que tuve en el pasado.

oyasumi sono zetsubou wo uketotte
ashita e no boku wa aruki hajimeta
mata konya machiawase yo

Te deseo buenas noches aceptando esta desesperación,
para empezar a moverme hacia el futuro.
Volvamos a encontrarnos mañana en la noche.

Basada en la traducción de Yume Hokori.

1

Horie Yui – perfect slumbers | Traducción al español.

ANZB-6721

Canción: perfect slumbers
Artista: Horie Yui
Nota: OP de Nekomogatari Kuro.

kuroi yami no naka
sotto   saiteta
hajimete no kokoro
kimi wa   kitto   shiranai

En la negra oscuridad
floreció poco a poco en mí
este primer sentimiento,
seguramente, sin que lo supieses.

sashinobete kureta te wo
tsukamezu ni iru watashi wa
ato sukoshi   mou sukoshi
kimi ni motto   motomete iru

No logro alcanzar
la mano que me extiendes.
Sólo un poco más… Dame un segundo…
Sigo pidiéndote más y más.

sore wa   hitosuji no hikari

Ese es mi único haz de luz.

kokoro no yukue wo
ima wa   mada   shiritakunai

Todavía no quiero saber
adónde se dirige mi corazón.

kuroi yami no naka
sotto   saiteta
hajimete no kokoro
kyou mo   ienai mama de

En la negra oscuridad
floreció poco a poco en mí
este primer sentimiento.
Pero hoy tampoco podré decírtelo.

akirameta furi wo shite
kitai shite shimatte iru
kimi ni nara   kimi to nara
dakara koso   obiete iru

Fingiendo haberme rendido,
lo dejo todo en tus manos.
Si eres tú… si es contigo…
Es eso lo que me aterra.

sore wa   atataka na hikari

Esa es mi luz cálida.

tabun   ima wa   mada kitto   yoake mae
kimi no tonari   madorominagara   asu wo matteru

De repente, estoy segura, todavía no amanece.
Durmiendo a tu lado, espero al mañana…

sashinobete kureta te wo
tsukamezu ni iru watashi wa
ato sukoshi   mou sukoshi
kimi ni bakari   motomete iru

No logro alcanzar
la mano que me extiendes.
Sólo un poco más… Dame un segundo…
Eres lo único que estoy pidiendo.

sore wa   hitosuji no hikari

Ese es mi único haz de luz.

hajimete no kokoro
kimi ni   kizuite hoshikute

Quisiera que notaras
esto que siento por primera vez.

Basada en la traducción de atashi.

0

Horie Yui – chocolate insomnia | Traducción al español.

chocolate insomnia

Canción: chocolate insomnia
Artista: Horie Yui
Nota: OP de Nekomogatari Shiro (Monogatari Series: Second Season)

gomen ne
konnafuuni kimi no koto wo komaraseru no
saisho de saigo datte kimeteiru
nandomo

Perdón.
De nuevo te molesto con esto,
aunque haya decidido que sería la última vez,
tantas veces.

yatara amasugiru CHOKOREITO mitai na
masshiro na yoru wa uso darake otogibanashii no sekai

Como un chocolate demasiado dulce,
esta blanca noche de cuento de hadas se inunda de mentiras.

hontou wa zutto yumemiteita no
hontou wa zutto shiranakatta
nemurihime wa ne ouji no KISU wo
matteiru dake de wa dame da to

En verdad siempre estuve durmiendo.
En verdad nunca entendí,
que estaba mal que la bella durmiente
tan sólo esperara el beso del príncipe.

zurui yo
watashi dake ni kureta egao no seinishite
mou ichido me wo tsubutte yakitsuketa
saigo ni

No es justo
culpar a esa sonrisa que fue sólo para mí.
Una vez más, cierro los ojos y la grabo en mi mente,
una última vez.

kimi to sugoshita kono hibi no subete ga
ashi wo sukumase demo motto senaka wo nobashiteru kara

Los días que pasé a tu lado, todo,
aunque hagan mis piernas ceder, sigo con el pecho en alto.

hontou wa zenbu shiranakatta no
hontou wa zenbu wakatteita
me wo samasanakya ikenainda ne
kimi to no ashita de wa nakute mo

En verdad nunca lo supe todo.
Pero logré por lo menos comprenderlo.
Es inútil si no despierto hoy, ¿no?
Aunque no sea una mañana a tu lado.

iitakute ienakatta kotoba yubisaki de tomosu tabi ni
ichigon (goto) goto kimi ni furareteku kanshoku iki mo dekinai kurai

Las palabras que quise decir y no dije brillan en mis dedos.
Sentir que cada una te llega me corta la respiración.

hontou wa zutto yumemiteita no
hontou wa zutto shiranakatta
kumo hitotsu nai hajimete no aozora
surimuita kokoro ni shimiteku

En verdad siempre estuve durmiendo.
En verdad nunca entendí nada.
Este cielo azul, por primera vez despejado,
llena mi herido corazón.

Basada en la traducción de Yume Hokori.