2

Uehara Rena – after all ~Tsuzuru Omoi~ | Traducción al español.

WHITE ALBUM 2 VOCAL COLLECTION

Canción: after all ~Tsuzuru Omoi~
Artista: Uehara Rena
Álbum: WHITE ALBUM2 VOCAL COLLECTION
Nota: Insert/Ending del anime WHITE ALBUM2

chijou wo hanarete yuku tori no mure
hitori no kono kokoro wa doko e yukeba ii?

Las bandadas de pájaros despegan de la tierra.
¿Hacia dónde se dirigirá este solitario corazón?

ano hi sotto kasaneta KISU de sae mo
kitsuku daite awaseta kodou mo mada aru no ni

Recuerdo muy bien ese día en que nos besamos con cariño,
abrazados con fuerza, compartiendo hasta nuestros latidos.

koishiteta kimi to ita natsu wa owari
tsuretekita omoide wa sora e kaeru yo
mabushikute yasashikute suki datta yo
sono koe mo sono yume mo mada sagasu kedo
Stay mou sukoshi dake wa kono mama

Ya acabó el verano que pasé contigo, mi amor.
Todos esos recuerdos han vuelto al cielo.
El amor que siento por ti me encandila dulcemente.
Por eso aún busco aquella voz y aquel sueño…
Quédate así, sólo un poco más.

shuumatsu machi wo kazaru hikari dake
nijinda kono kokoro wo sotto tsutsunderu

La luz decora esta ciudad el fin de semana,
abrazando con cuidado mi borroso corazón.

kage mitai yureteru koibito-tachi
akogare dake watashi wo itsushika oikoshiteku

Las parejas son imágenes de sombras vacilantes.
Y yo, admirándolas, sin darme cuenta, las dejo atrás.

modorenai kimi to ita aki wo omou
nokoranai ashiato wo sono te wo asu wo
ureshikute soba ni ite subete datta
tomadoi mo sabishisa mo mada utsusu kedo
Close wasurete shimau no kono mama

Pienso en ese otoño a tu lado que nunca volverá,
en nuestras huellas borrándose, nuestras manos, nuestro futuro.
Todo estuvo junto a mí alegremente,
y aún refleja mi indecisión y mi soledad.
Ciérralo, y, así, olvídalo todo.

itoshii na wo yonde mo kaze ga saratte yuku dake
kako kara watashi wo ano hi wo tooku e tooku e hanashite yuku

Aunque grito en nombre de mi amado, la brisa borra mi voz.
Cada vez me alejo más y más de mi pasado y los recuerdos de esos días…

kitto mata itsuka mata fuyu wo matte
natsukashiku tadotte wa koko e kuru deshou
dare yori mo itsu yori mo kimi no koto wo
todokanai kotoba demo sotto utau yo
Feel atarashii toki wo shinjite

En algún momento, seguramente, esperaré el llegar del invierno,
y la nostalgia me envolverá, ¿cierto?
Más que a nadie, más que nunca, te cantaré suavemente
palabras que jamás te alcanzarán.
Siéntelo, y cree que en este nuevo futuro.

Anuncios
1

Uehara Rena – Todokanai Koi | Traducción al español.

rena-uehara-e4b88ae58e9fe3828ce381aa-e5b18ae3818be381aae38184e6818b13-todokanai-koi13

Canción: Todokanai Koi
Artista: Uehara Rena
Álbum: Todokanai Koi’13
Nota: Opening del anime White Album 2

kodoku na furi wo shiteru no?
naze darou  ki ni natteita
kizukeba  itsu no manika
dare yori  hikareteita

¿Estoy fingiendo mi soledad?
Me pregunto por qué pienso tanto en ti.
Sin darme cuenta, ya estaba
atraída a ti como a nadie.

dou sureba  kono kokoro wa
kagami ni utsuru no?

¿Qué debo hacer para que mi corazón
se refleje en el espejo?

todokanai koi wo shiteite mo  utsushidasu hi ga kuru kana
boyaketa kotae ga  mie hajimeru made wa
ima mo kono koi wa  ugokidasenai

¿Será que este amor inalcanzable logrará reflejarse?
Hasta que no vea esa vaga respuesta,
por ahora, este amor no empezará.

hajimete koe wo kaketara  furimuite kureta ano hi
anata wa  mabushi sugite  massugu mirenakatta

La primera vez que llamé tu nombre y volteaste hacia mí,
te veías tan brillante que costaba verte.

dou sureba  sono kokoro ni
watashi wo utsusu no?

¿Qué debería hacer para
reflejarme en tu corazón?

kanawanai  koi wo shiteite mo  utsushidasu hi ga kuru kana
boyaketa kotae ga  sukoshi demo mietara
kitto kono koi wa  ugoki hajimeru

¿Será que este amor estéril logrará reflejarse?
Si pudiese ver un poco de esa vaga respuesta,
entonces este amor podría empezar.

dou sureba  kono kokoro wa
kagami ni utsuru no?

¿Qué debo hacer para que mi corazón
se refleje en el espejo?

todokanai koi wo shiteite mo  utsushidasu hi ga kuru kana
boyaketa kotae ga  mie hajimeru made wa
ima mo kono koi wa  ugokidasenai

¿Será que este amor inalcanzable logrará reflejarse?
Hasta que no vea esa vaga respuesta,
por ahora, este amor no empezará.

1

Uehara Rena – Sayonara no Koto | Traducción al español.

rena-uehara-e4b88ae58e9fe3828ce381aa-e5b18ae3818be381aae38184e6818b13-todokanai-koi13

Canción: Sayonara no Koto
Artista: Uehara Rena
Álbum: Todokanai koi’13
Nota: Ending 2 del anime White Album 2

wasurerarenai mujakina koe ima mo iroasezu ni
tanoshii hibi ga kakushiteita chiisana omoi wo

No puedo olvidar aquella voz inocente, ahora inextinguible.
Un pequeño sentimiento se escondía tras la felicidad de esos días.

demo ne kono shiawase utagai mo shinaide
‘sayonara’ nante kotoba no imi wo narawanakatta

Pero, sabes, no dudé nunca de esta felicidad.
Por eso nunca supe qué significaba el “adiós”…

mou yume janakute sou kono sekai ni
ano toki no you ni sunao ni
tada naite naita hibi wa dokoni mo nai
ne~e bokutachi ni wa tadoritsukenai basho ni
kotae ga atta no kana?
kimi to deawanakereba tsurakunainoni

No, ya este mundo no es un sueño.
Los días en que, como antes,
lloraba y lloraba sinceramente no están aquí.
Sabes, ¿será que en algún lugar inalcanzable,
conseguiremos nuestra respuesta?
De no haberte conocido, no sufriría tanto.

koibito tachi no sasayaku koe machi wo atatamete ku
tanoshii hibi wa kakushite ita fukai kanashimi mo

Los susurros de los amantes le dan calor a la ciudad.
Una profunda tristeza se escondía en esos días felices.

demo ne kono shiawase mawari ga mienakute
‘sayonara’ no koto okizari no mama hashagisugiteta

Pero, sabes, no pude ver alrededor de esta felicidad.
Dejar sólo un “adiós” lo hace ver como un juego.

mada yume no naka de sou shinjitakute
yume kara mou samete irunoni
tada warai tte waratta hibi wa dokoni mo nai
demo ano basho ni wa machigai janai
tashika ni egao no bokuragaita
kimi to deawanakereba tsurakunainoni

Aún quiero creer que esto es un sueño.
Pero aunque ya hubiese despertado
los días en que reía y reía ya no están aquí.
Pero ese lugar, sin duda alguna,
guarda esa sonrisa exacta que tuvimos.
De no haberte conocido, no sufriría tanto.

mata fuyu ga kuru
bokutachi no tame janai
koisuru hito tachi ni

De nuevo llegará el invierno…
Pero no por nosotros,
sino para los que se aman.

mou yume janakute sou kono sekai ni
ano toki no you ni sunao ni
tada naite naita hibi wa dokoni mo nai
ne~e bokutachi wa tadoritsukenai basho ni
kotae ga atta no kana?
kimi ni deaenai nante iyada to kidzuita fuyu

No, ya este mundo no es un sueño.
Los días en que, como antes,
lloraba y lloraba sinceramente no están aquí.
Sabes, ¿será que en algún lugar inalcanzable,
conseguiremos nuestra respuesta?
En este invierno descubrí que odiaría no haberte conocido.