0

765PRO ALLSTARS – MUSIC♪ | Traducción al español.

Cover

Canción: MUSIC♪
Artistas: 765PRO ALLSTARS (Mayako Nigo, Eriko Nakamura, Asami Shimoda, Naomi Wakabayashi, Hiromi Hirata, Akiko Hasegawa, Asami Imai, Chiaki Takahashi, Rie Kugimiya, Azumi Asakura, Manami Numakura y Hara Yumi)
Álbum: THE IDOLM@STER 765PRO ALLSTARS+ GRE@TEST BEST! -THE IDOLM@STER HISTORY-

saa PLAY START MUSIC
susume GO!!
kakedasu MELODY
ima e

Vamos, enciende la música.
¡Adelante, síguenos!
Esta melodía corre
hacia el presente.

mou DON’T STOP MUSIC
tsukame GOAL!!
noridasu RHYTHM
mirai e

Ey, no pares la música.
¡A la meta!
Este ritmo sale
hacia el futuro.

PHRASE!!
kokoro wo jiyuu ni egaite miyou
kotoba ni shite
koe ni shite
hibiiteku

¡Exprésate!
Pintemos libremente nuestro corazón,
con palabras,
a viva voz,
¡hagámoslo resonar!

FRESH!!
utau yo ongaku ni kabe nante nai
VOLUME agete saikou ni
STANDBY STAND UP
teppen mezase!!

¡Relájate!
Cantemos, no hay límite alguno.
¡Subamos el volumen!
Preparados, ¡arriba!
¡Vayamos a la cima!

kanadeyou
yume no MUSIC
onpu no tsubasa
dokomademo habataite yukeru POWER
narasou
suki na MUSIC
donna KEY datte
utaeba hora atarashii DOOR
hiraiteku kagayaite
hajimaru sekai
LISTEN!! watashi no MUSIC♪

Escuchemos
esta música soñada,
de notas con alas,
que pueden volar a dondequiera.
Que suene
la música que amo,
con la tecla que sea.
Si cantas, una nueva puerta
se abrirá a un brillante
mundo nuevo.
¡¡Escucha mi música!!

EVERYBODY Tetatake
okkiku YEAH!!
takamaru VOLTAGE
ima YELL

¡Todos, suenen las palmas!
¡Bien alto! ¡¡Eso!!
Sube el votaje
y ¡grita!

EVERYDAY ashi narase
tsuyoku YES!!
takanaru BEAT
NEVER END

Todos los días, zapatea.
¡Con fuerza! ¡¡Eso!!
Este incesante latido
nunca acabará.

GROOVE!!
karada wa kimochi o tsutaeru gakki
warau toki mo
naku toki mo
oto ni naru

¡¡Ritmo!!
Tu cuerpo es un instrumento que despierta emociones.
Ya sea que estés riendo
o llorando,
habrá sonido.

GROUP!!
kikou yo ongaku ni fukanou wa nai
mune ga odoridashitara
HEY BOY HEY GIRL
saa atsumare!!

¡¡Agrúpense!!
Toquemos, todo se vale en la música.
Cuando tu corazón dé saltos,
¡chicos, chicas,
vengan para acá!

kikaseyou
kimi to MUSIC
onpu no kizuna
itsumademo hitotsu ni tsunagu HARMONY
awasou
issho ni MUSIC
ironna omoi wo
hiitara hora umareteku NEW SONG
hitori zutsu wa ni natte
hirogaru sekai
LISTEN!! Minna no MUSIC♪

Oyamos
nuestra música juntos,
las notas enlazadas
forman una armonía que nos conecta como uno solo.
Unámonos
a través de nuestra música.
Todos estos recuerdos,
una vez unidos, forman una nuevas canciones,
que una a una forman un círculo.
En este vasto mundo,
¡¡Escucha nuestra música!!

saa PLAY START MUSIC
susume GO!!
kakedasu MELODY
ima e

Vamos, enciende la música.
¡Adelante, síguenos!
Esta melodía corre
hacia el presente.

mou DON’T STOP MUSIC
WE LOVE MUSIC
VOLUME agete saikou ni
motto!! motto!! motto!!
teppen mezase!!

Ey, no pares la música.
¡Amamos la música!
¡Subamos el volumen!
¡Más! ¡Más! ¡Más!
¡Vayamos a la cima!

kanadeyou
yume no MUSIC
onpu no tsubasa
dokomademo habataite yukeru POWER
narasou
suki na MUSIC
donna KEY datte
utaeba hora atarashii DOOR
hiraiteku kagayaite
hajimaru sekai
LISTEN!! watashi no MUSIC♪

Escuchemos
esta música soñada,
de notas con alas,
que pueden volar a dondequiera.
Que suene
la música que amo,
con la tecla que sea.
Si cantas, una nueva puerta
se abrirá a un brillante
mundo nuevo.
¡¡Escucha mi música!!

Anuncios
0

IM@S ALLSTARS+ – i | Traducción al español.

album-0ad6dcc718e2ca30f8366235ea4ed47b-1c7328172795b0e6608ab6a44b078986

Canción: i
Artistas: IM@S ALLSTARS+ (Mayako Nigo, Eriko Nakamura, Asami Shimoda, Naomi Wakabayashi, Hiromi Hirata, Akiko Hasegawa, Asami Imai, Chiaki Takahashi, Rie Kugimiya, Yurika Ochiai y Juri Takita)
Álbum: THE iDOLM@STER MASTER ARTIST SERIES FINALE

atarashii fuku kigaete dekakeyou
kutsu mo kaban mo kaitate oroshitate
aoi sora ni wa taiyou mabushiina
hitome ki ni sezu uta demo kuchizusamou

Me pondré mi ropa nueva y saldré.
Mi cartera nueva y el nuevo par de zapatos.
El sol resplandece sobre el cielo azul.
No hay que preocuparse por los demás, canta para ti.

itsumo wasureteta hokagoto ni ki wo torare
sugoku taisetsuna hitotachi no sonzai wo
jibun hitori dake kurou shita ki ga shiteta
dakedo sore wa chigau ima dakara wakaru kedo

Siempre había olvidado preocuparme por los demás
y hasta de quienes son verdaderamente importantes.
Pensaba que era la única pasando por un mal momento
pero ahora me doy cuenta de que no era así.

minna tanoshiku egao de butai ni tatou
uta ya DANSU de jibun wo tsutaeyou
kotoba dake de wa ienai atsui kimochi wo
sukoshi dake demo todokerareta naraba shiawase

Estamos juntas en el mismo escenario, sonriendo y divirtiéndonos
Tratando de expresar nuestros sentimientos en estas canciones y bailes.
Todo esta pasión que no se puede explicar en palabras,
estaremos muy felices si puede llegar a ustedes.

katahiji harazu sunao ni ikiyou yo
doryoku mokuhyou sagetemo kamawanai
ikigire shitara yasumeba ii janai
sore ga watashi no yarikata hiketsu nano

Vivamos honestamente sin tensiones,
no importa si en algún momento bajamos el esfuerzo.
Si te cansas o pierdes el aliento, descansa.
¡Ese es mi método secreto!

katsute agokareta tachiba made kita keredo
yume wa hateshinaku hirogatte tomaranai
dakara tsurai koto iyana koto ukeireru youna shinkou kairo
POJITIBU ni sadouchuu

He llegado al escenario que siempre he soñado,
pero mi sueño aún no ha acabado, ¡seguirá creciendo sin parar!
Por eso aceptaré cualquier cosa por estricta o incómoda que sea.
¡Haré todo con mente positiva!

karaku MISU shite hekonde tsukareta toki wa
nani ge naku fuku kaze ga gokochi ii ne
tokai kurashi mo sore nari tanoshii keredo
naze ka tokidoki omidashiteshimau furusato

Cuando me canso y me deprime algún pequeño error,
la brisa corriendo suavemente me relaja.
Vivir en la ciudad es muy emocionante,
pero a veces recuerdo el pueblo que dejé atrás.

yasashii dake ja ikinokorenai sekai demo
omoi wa hitotsu sou “jibun ni amaku hito ni shinsetsu”
omoiyari saijuuyou yo!

En un mundo en el que no puedes vivir sólo de bondad,
siempre recuerdo que debo tomarme las cosas con calma y ser amable.
¡Ser simpática es primordial!

shizen ni hazamu kaiwa ga nani yori ii ne
onaji kibou ni moeru nakama doushi
jikan wasurete minareta keshiki wo miyou
shiranai jibun no miryoku mieru kamoshirenai

Las conversaciones que pasan ligeras son lo mejor que hay.
¡Además tengo amigos que comparten esta pasión ardiente conmigo!
Olvídate del tiempo y mira este paisaje tan familiar,
podrías encontrar en ti alguna cualidad que desconocías.

minna tanoshiku egao de butai ni tatou
uta ya DANSU de jibun wo tsutaeyou
kotoba dake de wa ienai atsui kimochi wo
sukoshi dake demo todokerareta naraba shiawase

Estamos juntas en el mismo escenario, sonriendo y divirtiéndonos
Tratando de expresar nuestros sentimientos en estas canciones y bailes.
Todo esta pasión que no se puede explicar en palabras,
estaremos muy felices si puede llegar a ustedes.

0

Asami Imai – SnowWhite | Traducción al español.

Cover
Canción: SnowWhite
Artista: Asami Imai
Álbum: THE IDOLM@STER LIVE THE@TER PERFORMANCE 04

tatoeba kimi to
moshi deawazuni ita no nara
kono itami wo ima
shiranai mama ita keredo

Si hubiese vivido,
sin haberte conocido,
nunca hubiese sentido
este dolor que me envuelve.

norikoeta kanashimi ga
hito wo tsuyoku suru no naraba
aa namida sae
mirai kara furisosogu okurimono

Pero si la tristeza,
es lo que nos hace fuertes,
estas lágrimas son
una lluvia que me obsequia el futuro.

shiroi yuki no you ni
hikaru yuki no you ni
kono kokoro wo shiroku somete
aruite yuku
ashiato mo wadachi sae nai michi wo
haruka na kimi ni mo
setsunai hi ni sae
tada arigatou tte ieta sono toki
kokoro ni tomoru akari ni
michibikare yukou

Como la pálida nieve,
como la brillante nieve,
mi corazón está teñido de blanco.
Seguiré mi camino,
por un sendero sin huella alguna.
A ese distante tú,
en ese día tan triste,
sólo pude darle las gracias.
Que esta luz que inunda mi pecho,
me lleve adelante.

tooi kioku wa
sou YUTORIRO no e mitai da ne
yuki no furu hi no machi
sayonara shita ano hodou

Esos lejanos recuerdos,
parecen una pintura de Utrillo.
La ciudad bajo la nieve,
la acera en donde nos despedimos…

kono mune no kagami ni wa
towa ni kitto utsuru keshiki
tada rinkaku ga
yuragu no wa toki ga mahou kaketa kara

El espejo de mi pecho
refleja un paisaje eterno.
Los contornos se mecen
con la magia del tiempo.

shiroi yuki no you ni
hikaru yuki no you ni
mada mirai wa junpaku no mama
susunde yuku
yume ga matsu massugu na kono michi wo
sabishisa wa kitto
shiawase ni deau hi no
PUROROOGU da to ima wa ieru yo
monogatari nara mada tochuu
kagayaki no hou e

Como la pálida nieve,
como la brillante nieve,
el futuro todavía se ve blanco.
Pero seguiré adelante
por este sendero en el que mis sueños me esperan.
Ahora sé que la soledad
es el prólogo de algún
maravilloso encuentro.
Y esta historia continúa
en una brillante dirección.

shiroi yuki no you ni
hikaru yuki no you ni
kono kokoro wo shiroku somete
aruite yuku
ashiato mo wadachi sae nai michi wo
haruka na kimi ni mo
setsunai hi ni sae
tada arigatou tte ieta sono toki
kokoro ni tomoru akari ni
michibikare asu e

Como la pálida nieve,
como la brillante nieve,
mi corazón está teñido de blanco.
Seguiré mi camino,
por un sendero sin huella alguna.
A ese distante tú,
en ese día tan triste,
sólo pude darle las gracias.
Que esta luz que inunda mi pecho,
me lleve al mañana.

0

THE iDOLM@STER – relations (M@STER VERSION) | Traducción al español.

album-eda5a74cddca10554c9e35bfe8e500c4-e47e30b156c9f20339b3401d997899c0

Canción: relations (M@STER VERSION)
Artistas: Hasegawa Akiko & Imai Asami
Álbum: THE iDOLM@STER MASTERWORK 02

yoru no SHO-UINDO- ni
ANATA no ushiro sugata wo mita
hitonami ga SUCHIRU no you ni
watashi mo fui ni tachidomaru no

Aquella noche, detrás de la vitrina de una tienda,
vi tu figura de espaldas.
La gente se detuvo
hasta yo me quedé perpleja…

hitomi ni yakitsuita no ha
ANATA to ANOKO no egao
setsunakute kurushii keredo
kiku dake naraba kantan janai

Lo que quemaba en mis ojos,
era tu sonrisa y la de una chica…
Duele muchísimo, es insoportable…
pero no puedo preguntarte como si nada.

“betsu ni” nante iwanaide
“chigau” tte itte
iiwake nanka kikitakunaiwa
mune ga harisake sou de

No lo dejes pasar.
Dile que se equivocó.
No quiero escuchar más excusas,
porque mi corazón se está rompiendo…

watashi no koto ga suki nara
ANOKO wo wasurete
dokoka tooku he tsureteite

Si de verdad me amas,
olvídate de esa chica
y llévame lejos.

yoru no chuushajou de
ANATA ha nani mo iwanai mama
RAJIO kara nagareru MERODI
watashi ha kyou wo furikaeru no

De noche, en el estacionamiento,
no dijiste ni una palabra.
Hoy recuerdo cómo
la música en la radio llenaba todo.

ano umi ano machikado ha
omoide ni nokori sou de
kono koi ga asobinaraba
warikireru noni kantan janai

Ese mar, esa ciudad que miramos
parecen estar grabados en mi memoria.
Si este amor es solamente un juego
deberíamos terminar… pero no es tan fácil.

“jaane” nante iwanaide
“matane” tte itte
watashi no MONO ni naranakute ii
soba ni iru dake de ii

No te despidas,
dime que nos volveremos a ver.
Está bien si no eres mío…
solamente quiero estar junto a ti.

ANOKO ni mo moshimo akitara
sugi ni yobidashite
kowareru kurai ni dakishimete

Si te cansas de esa chica…
en seguida llámame
y abrázame hasta quebrarme.

“GOMEN…” nante iwanaide
“matane” tte itte
watashi no MONO ni naranakute ii
soba ni iru dake de ii

No me pidas perdón,
dime que nos volveremos a ver.
Está bien si no eres mío…
solamente quiero estar junto a ti.

ANOKO ni mo moshimo akitara
sugu ni yobidashite
kowareru kurai ni dakishimete
kowareru kurai ni aishite

Si te cansas de esa chica…
en seguida llámame
y abrázame hasta quebrarme.
Ámame hasta quebrarme…

Esta es una image song personal de Miki Hoshii, y su versión acústica en el PERFECT IDOL 01 es simplemente asombrosa.

Usadas las traducciones de project-im@s, atashi y suisei

0

THE iDOLM@STER – Melted Snow | Traducción al español.

album-5f070f5e3f1edeedfad4d3427067c206-d12d54c7f5e4501c5ef025c28c82c51f

Canción: Melted Snow (765pro ver.)
Artistas: Takahashi Chiaki, Imai Asami & Ochiai Yurika
Álbum: THE IDOLM@STER Vocal Collection 02

kaze ga tsumetakute kokoro ga furueta
hoho ni ataru ame ga shiroi yuki ni kawaru

La brisa es tan fría… estremece mi corazón.
La lluvia que golpea mis mejillas se vuelve blanca nieve.

itsuno koro kara ka atarimae datta
futari yorisoi aruita kono michi

¿Desde hace cuánto se me hizo costumbre,
caminar esta calle a tu lado?

aitakutemo sugu ni wa aenakute
jikan dake ga sugiteyu keredo
mata ano hito no egao ga mirareru youni
shizuka ni machitsudzuketeiru

Quisiera verte, pero de repente… no puedo.
El tiempo sigue pasando…
Queriendo volver a ver esa sonrisa,
sigo esperando por ti.

ikutsu mono hibi to wasureenu omoi
koorasenai youni taisetsu ni dakishimeru

Estos incontables días, estos inolvidables recuerdos…
para que no se congelen, los abrazo junto a mí.

onaji sora wo mite yume wo katariau
sonna hito toki ga totemo itoshii

Mirando el mismo cielo, hablamos de nuestros sueños…
Esos momentos son mi gran tesoro…

otagai no kimochi ha doko ni itemo
te ni toru youni subete wakaru kedo
demo yasuragi no basho wo sagashite yukitai
itsudemo soba ni itai kara

Sin importar en dónde estuviésemos o qué sintiésemos
si nos tomábamos de manos, nos entendíamos.
Pero quiero salir a buscar ese lugar pacífico,
para estar siempre junto a ti…

furitsumoru yuki ni mo makezu ni mebuku
shinryoku no kisetsu ga meguri kuru dare ni mo

No perderé ante esta nieve apilada.
Pronto me llegará una estación verde y abundante… a mí y a todos.

aitakutemo sugu ni wa aenakute
jikan dake ga sugiteyu keredo
mata ano hito no egao ga mirareru youni
shizuka ni machitsudzuketeiru

Quisiera verte, pero de repente… no puedo.
El tiempo sigue pasando…
Queriendo volver a ver esa sonrisa una vez más,
sigo esperando por ti.

ima wa sabishisa ni kogoetemo
itsuka mata atatakai hi ga sasu
hitori dake no hitotoki taisetsu ni shitsutsu
yuki todoke machitsudzuketeiru

Y aunque ahora me congele en soledad,
Algún día el sol volverá a brillar.
Poco a poco, pasaré el tiempo sola
esperando que la nieve se derrita.

anata no kotoba shinjite / shiawasena hibi yumemite

Creo en tus palabras… / Sueño con días felices…

Las líneas resaltadas con rojo pertenecen a la versión de 961pro, de esta canción, por Project Fairy (Miki Hoshii, Takane Shijou y Hibiki Ganaha)

Usada la traducción de suisei.

0

THE iDOLM@STER – shiny smile (M@STER VERSION) | Traducción al español.

album-79311f45b98f98ac32b0b0e5b0513f2e-01a8b9381b6ba0a58a51a64387c8cc96

Canción: shiny smile (M@STER VERSION)
Artistas: Namakura Eriko, Wakabayashi Naomi & Imai Asami
Álbum: THE IDOLM@STER MASTER LIVE 00 shiny smile

oki ni iri no RIBON umaku musubenakute
nandomo hodoite yarinaoshi
yume ni niteru yo kantan janainda

No puedo atar bien mi lazo favorito.
Una y otra vez, me lo quito y lo vuelvo a intentar.
Es como cumplir un sueño… nada sencillo.

dakyou shinai tsuikyuu shitai
ganbaru KOTO sagashite nee hashiru yo

No me rendiré, sé que lo lograré.
Me esforzaré para alcanzar mi meta. Mira, ¡estoy corriendo!

kimi made todokitai! hadashi no mama de
sakamichi tsudzuitemo akirametari shinai
te ni iretai mono wo kazoeagete
itsudatte PIKA PIKA de itai
watashi shiny smile

¡Te alcanzaré! Aunque corra descalza,
y el camino sea muy empinado. ¡No me rendiré!
Voy a contar todas las cosas que deseo.
Quiero relucir por siempre
con mi brillante sonrisa.

asaoki te nemuru made dakarabako wo ageru kotono
(hontou!?) kuri kaeshi
odoroku bakari heibon janain da

Desde que me despierto, hasta acostarme, cuando abro mi tesoro
repito una y otra vez: ¡¿En serio?!
Siempre me sorprende… ¡Esto no es normal!

seigyo kika nai bouken shitai
kizu tsuku koto sake tara nee dame dayo

No hay nada que me detenga, ¡quiero aventuras!
Escapar de lo que te lastima… Oye, ¡está mal!

kimi e to todoki tai! korobi soudemo
bureeki wo gaman shite ishikoro o kawashite
naki souna omoi wo norikoe tara
itsudatte kirakira deitai
watashi shiny smile zutto

¡Quiero que lo entiendas! Aunque llegue a fallar,
¡nada de frenar! Esquivaré cualquier roca.
Si puedo superar mi tristeza,
entonces quiero relucir siempre,
con mi brillante sonrisa, a toda ahora.

kimi made todoki tai! hadashi no mama de
sakamichi tsuzui temo akirame tarishinai
teniire taimono wo kazoe agete
itsudatte pikapika deitai
watashi

¡Te alcanzaré! Aunque corra descalza,
y el camino sea muy empinado. ¡No me rendiré!
Voy a contar todas las cosas que deseo.
Quiero relucir por siempre
Yo…

kimi e to todoki tai! korobi sou demo
BUREEKI o gaman shite ishikoro o kawashite
naki souna omoi wo norikoetara
itsudatte kirakira deiruyo
watashi kimi to
shiny smile

¡Quiero que lo entiendas! Aunque llegue a fallar,
¡nada de frenar! Esquivaré cualquier roca.
Si puedo superar mi tristeza,
entonces reluciré siempre
con esta brillante sonrisa
mía y tuya.

shiny smile
futari
zutto…

Esta brillante sonrisa
nuestra
siempre…

A pesar de que esta versión es la original, mi favorita siempre será la shiny smile (REMIX-A) de Hirata Hiromi y Takahashi Chiaki, del álbum THE IDOLM@STER MASTER SPECIAL 05. También hay muchas versiones buenas de casi todas las idols.

Y con esta canción también hay un chiste buenísimo en una línea mal traducida por el equipo Doki en inglés.

No se fíen mucho de los guiris, eh.

Usadas las traducciones de suisei y project-im@s.

0

Imai Asami – Nemurihime | Traducción al español.

album-aa459fab5b5f80a575f0410a528105e0-74f10cde9e865aa95fe1a153ee377b14

Canción: Nemurihime
Artista: Imai Asami
Álbum: THE IDOLM@STER MASTER ARTIST 2 -FIRST SEASON- 05 Kisaragi Chihaya.

zutto nemutte iraretara
kono kanashimi wo wasure rareru
sou negai nemuri ni tsuita yoru mo aru
futari sugoshita tooi hibi
kioku no naka no hikari to kage
ima mo mada kokoro no meiro samayou

“Si pudiera dormir por siempre,
olvidaría todo este dolor”.
Algunas veces me acuesto pensando en ello.
Esos, ya lejanos, días que pasamos juntos,
son la luz y la oscuridad de mis recuerdos.
Y aún camino sin rumbo en el laberinto de mi corazón.

are wa hakanai yume
sou anata to mita utakata no yume
tatoe hyakunen no nemuri de sae
itsuka monogatari nara owatteku
saigo no peeji mekuttara

Fue un fugaz sueño.
Sí, un sueño frágil a tu lado.
Incluso si duermo por un centenar de años,
la historia acabará algún día,
al llegar a la página final.

nemurihime mezameru watashi wa ima
dare no tasuke mo karizu
tatta hitori de mo
asu e arukidasu tame ni
asa no hikari ga mabushikute namida afurete mo
hitomi o ageta mama de

La bella durmiente despierta, y ahora yo
no pediré ayuda alguna.
Para que, incluso sola,
pueda caminar hacia el mañana.
Aunque la luz del día haga caer mis lágrimas,
alzaré siempre la mirada.

donna ibara no michi datte
anata to naraba heiki datta
kono te to te tsunaide zutto aruku nara
kizukeba soba ni ita hito wa
haruka na mori e to satte ita
te wo nobashi namae o nando yondatte

Por muy espinoso que fuera el camino,
al tenerte conmigo, todo estaba bien.
Caminaríamos juntos, tomados de las manos.
Pero, de repente, la persona a mi lado,
había desaparecido en el lejano bosque.
Sin importar cuánto llamara su nombre, estrechando mi mano.

warui yume nara ii
sou negatte mita kedo
tatoe hyakunen no chikai de sae
sore ga suna no shiro nara kuzureteku
saigo no kiss o omoide ni

Ojalá fuese una pesadilla…
He intentado pedirlo, pero…
Ni siquiera rezando por un centenar de años.
Porque si el castillo es de arena, entonces caerá
con la memoria del último beso.

nemurihime mezameru watashi wa ima
tokai no mori no naka de
yoru ga aketa nara
mirai mitsukeru sono tame

La bella durmiente despierta, y ahora yo
estoy en este bosque de asfalto.
Si el alba llega
es para encontrar el futuro.

aoki hikari no mukou e to namida wa nugutte
ano sora miagenagara

Iré a través de la luz pálida y limpiaré mis lágrimas,
mientras contemplo ese cielo.

dare mo asu ni mukatte umareta yo
asa ni kizuite me wo ake
kitto namida wo kibou ni kaeteku tame ni
hito wa arata ni umarekawaru kara

Todos nacieron para tener un mañana.
Así que ve la luz del día y abre tus ojos.
Porque seguramente la gente renace
para convertir las lágrimas en esperanza.

nemurihime mezameru watashi wa ima
dare no tasuke mo ima wa iranai kara
hitori de mo asu e tada
arukidasu tame ni
sou yoru ga aketa nara
mirai mitsukeru sono tame

La bella durmiente despierta, y ahora yo
ya no necesito ayuda alguna.
Para así, aunque esté sola
caminar hacia el mañana.
Sí, si el alba llega
es para encontrar el futuro.

aoki hikari no mukou e to namida wa nuguisari
ano sora miagete

Iré a través de esa luz pálida, limpiando mis lágrimas,
y contemplaré ese cielo.

Usadas las traducciones de project-im@s y atashi.